segunda-feira, 23 de fevereiro de 2009

Escribir en castellano ya empieza a hacer daño. En portugués se escribe inteirado y no «enteirado» que, por supuesto, es una palabra que no existe [enterado, si]. Perdonen las molestias. «Terei moito cuidadiño…»

Sem comentários:

Enviar um comentário